Zum Inhalt springen

Mehrsprachig & Multi-Channel

P2Lab Badges unterstützt Shopwares native Mehrsprachigkeits- und Multi-Channel-Infrastruktur. Der Badge-Text ist ein übersetzbares Feld — Sie pflegen ein Badge pro Absicht (z.B. „Sale”) und fügen Übersetzungen für jede Storefront-Sprache hinzu.

Das Text-Feld auf jedem Badge ist über den Standard-Shopware-Sprachumschalter in der Admin-Topbar übersetzbar:

  1. Öffnen Sie das Badge-Formular.
  2. Schalten Sie die Admin-Sprache um (oben rechts auf der Seite).
  3. Aktualisieren Sie das Text-Feld mit der übersetzten Beschriftung.
  4. Speichern.

Shopware persistiert jede Übersetzung gegen die entsprechende Sprach-ID. Der Storefront wählt automatisch die Übersetzung der aktiven Sprache beim Rendern des Badges.

Fehlt einer Sprache eine Übersetzung, fällt Shopware auf den Wert der Standardsprache zurück (typischerweise en-GB).

Das Text-Feld unterstützt HTML. Sie können es nutzen für:

  • Hervorheben von Teilen des Badge-Texts in einer anderen Farbe (<span style="...">...</span>)
  • Zeilenumbrüche (<br>)
  • Einbettung von Inline-Icons über Unicode oder <img>

Halten Sie das HTML einfach — der Badge-Container hat begrenzten Platz und komplexes Markup neigt dazu, das Layout zu brechen. Inline-Styling ist für kleine Akzente in Ordnung; strukturelle Änderungen (Listen, Tabellen) sind es nicht.

Jedes Badge hat ein Verkaufskanäle-Feld in den Sichtbarkeitseinstellungen. Lassen Sie es leer, um über alle Kanäle zu rendern; wählen Sie einen oder mehrere zur Einschränkung.

Das kombiniert sich natürlich mit Mehrsprachigkeit — z.B. läuft ein Badge über Ihre deutschen und englischen Storefronts, aber nur die passende Übersetzung zeigt sich auf jeder Seite.

Typisches Setup für einen internationalen Shop:

  • Pflegen Sie ein Badge pro Absicht, z.B. „Sale”.
  • Fügen Sie Übersetzungen für jede aktive Sprache hinzu.
  • Lassen Sie das Verkaufskanäle-Feld leer, wenn das Badge für jeden Storefront gilt, oder wählen Sie die relevanten Kanäle, falls nicht.

Folgende Badge-Felder sind nicht übersetzbar — sie sind Konfiguration, nicht Inhalt:

  • Name (rein interne Beschriftung)
  • Typ
  • Priorität
  • Platzierungen
  • Styling-Felder (Farben, Schriften usw.)
  • Icon
  • Datumsplan
  • Zuweisung (Produkte, Kategorien, Hersteller, Streams)
  • Regeln

Eine Änderung an einem davon gilt über alle Sprachen hinweg.